FAQs

Qui puoi curiosare e approfondire la sezione delle FAQ (domande più frequenti). Magari con un po’ di fortuna trovi qui più rapidamente la risposta alla domanda che cerchi! Se, tuttavia, non riesci a trovare ciò che stai cercando, non esitare a contattarmi in qualsiasi momento, secondo le modalità indicate nella sezione Contatti.

Domande Generiche e Curiosità

Quali sono i servizi offerti?

Servizi linguistici professionali di revisione in lingua inglese e di traduzione, dall’italiano in inglese e viceversa, nonché servizi web (contenuti e traduzione di siti web, web design).

Qual è il tuo target di clientela?

Generalmente piccole imprese e privati (studenti e docenti, ricercatori, autori, ecc.) piuttosto che grandi aziende o istituti considerando che gestisco la mia attività in proprio e non subappalto i miei progetti ad altri, con l’eccezione del web design (in collaborazione).

In quale campo ti senti più preparato?

Nelle scienze biologiche, biomediche e naturali (vedi Settori di Competenza per maggiori informazioni). Tuttavia, sono più che disposta a sfidare me stessa in nuovi settori e sono curiosa di conoscere qual è il tuo!

Quali sono i tuoi orari di lavoro e a che fuso orario lavori?

The Smart Octopus ha sede in Italia e opera in GMT+1 (quando è adottata l’ora solare) e in GMT+2 (quando è adottata l’ora legale o ora estiva). Di conseguenza, i tempi di consegna indicati sono, secondo le stagioni, in GMT+1 (da ottobre a marzo) o in GMT+2 (da marzo a ottobre). Gli orari di ufficio sono dalle 09:00 alle 17:00, 5 giorni a settimana (i fine-settimana sono esclusi). La ditta è aperta durante tutto l’arco dell’anno, ad eccezione del mese di agosto (chiusa per ferie). Si prega di notare che potrei aver bisogno di estendere i termini per documenti la cui data di consegna cade durante i fine settimana.

Da cosa prende origine il nome della tua impresa "The Smart Octopus"?

Il nome è dedicato ai miei 10 anni di ricerca in cui ho studiato il comportamento e le capacità di apprendimento del polpo (vedi Résumé per maggiori dettagli). Mi sento fortunata nell’aver avuto l’opportunità di osservare, interagire ed imparare da queste creature marine dal fascino unico, curiose ed intelligenti, e capaci di cambiare il colore e la tessitura della loro pelle in pochi secondi come adattamento all’ambiente, per imboscare le prede o spaventare potenziali predatori. Le loro capacità cognitive sono straordinarie, se si pensa che siano molluschi! I polpi sono capaci di orientarsi in un labirinto o aprire barattoli per raggiungere le prede; sono anche capaci di distinguere tra stimoli associati a ricompensa o a punizione, di utilizzare utensili, proprio come i corvi, o anche della più alta forma di apprendimento, i.e. imparare dagli altri, una caratteristica in comune con i delfini e i primati. Ti saresti aspettato tutto questo da un parente della lumaca?

Domande sul Servizio di Revisione e Servizi Supplementari

Quali tipi di documento rivede The Smart Octopus?

Riesamino e correggo tutti i tipi di documenti, incluse pubblicazioni scientifiche e relazioni, proposte di finanziamento, volantini e brochure, presentazioni a convegni internazionali, lettere e corrispondenza in tutte le discipline della biologia e scienze naturali, della biomedicina e delle biotecnologie.

Ti occupi della revisione di manoscritti anche in campi diversi dalle scienze biologiche, biomediche e naturali?

Certo. Sono specializzata nella revisione scientifica nell’ambito delle scienze della vita e scienze fisiche. Tuttavia, sono più che disposta a sfidare me stessa in nuovi campi e riesamino manoscritti anche in altre aree di interesse.

Chi si occupa della revisione del mio manoscritto?

Io, in prima persona. Io sono l’editor che svolge il lavoro giacché non subappalto i miei progetti ad altri. Stabilisco un rapporto 1:1 con ogni singolo cliente e sono il tuo contatto diretto durante tutte le fasi del progetto, dalla presentazione del documento alla consegna finale del lavoro.

Come riuscirò a distinguere i cambiamenti che hai apportato nel mio documento?

Una volta che la revisione è completata, riceverai due files: il primo file sarà contrassegnato dalle modifiche da me apportate, tramite lo strumento Revisioni, che potrai accettare o rifiutare e il secondo file sarà una copia pulita, senza marcatura, in cui sono state accettate tutte le mie modifiche per una lettura più chiara. Si rimanda alla sezione Formato e Procedura per un’analisi più approfondita su come funziona lo strumento “Revisioni”.

Qual è la differenza tra Correzione bozze, Revisione base e Revisione avanzata?

La Correzione bozze è considerata la forma più leggera di revisione, il tocco finale per così dire, e implica correggere la punteggiatura, la grammatica e gli errori di ortografia, e controllare la formattazione e la coerenza.
La Revisione base è la forma più essenziale di revisione, equivalente alla pulizia del testo. In aggiunta ai punti elencati sopra, la Revisione base implica, quindi, controllare errori di struttura della frase e di fatto riorganizzare e riscrivere frasi per rimuovere la voce passiva, riferimenti ambigui, transizioni difficili, e prolissità.
La Revisione avanzata è la forma più completa di revisione del testo trattandosi di valutare un documento in termini di struttura complessiva (struttura e completezza) e coerenza di contenuti (flusso delle idee e chiarezza complessiva).
Si prega di far riferimento al Servizio di Revisione in Lingua Inglese per ulteriori informazioni.

Valuterai il mio stile di scrittura o apporterai modifiche significative alla struttura del manoscritto?

Dipende dal livello di revisione del documento che scegli. Lo stile, la struttura e la coerenza dei contenuti del tuo manoscritto saranno valutate solo se sceglierai il servizio di Revisione avanzata.

Mi puoi aiutare a ridurre il numero di parole della mia pubblicazione?

Nessuno dei miei servizi è specifico alla riduzione del numero di parole di un documento. Tuttavia, sia la Revisione base che Revisione avanzata implicano riorganizzare o riscrivere frasi anche attraverso l’eliminazione di parole ridondanti per cui è più che probabile che la mia versione conterrà meno parole di quella originale.

In cosa consistono i Servizi di Revisione Supplementari?

The Smart Octopus fornisce una gamma di servizi complementari particolarmente utili nella revisione di pubblicazioni scientifiche per allineare il tuo ordine alle tue esigenze personali e possibilmente aumentare le tue probabilità di pubblicazione. Questi includono: formattazione a riviste scientifiche, ulteriori revisioni, controllo bibliografico, revisione della lettera di presentazione, e revisione della lettera di risposta. In particolare, la revisione della lettera di presentazione è inclusa gratuitamente se scegli la Revisione avanzata. Inoltre, riguarderò il tuo manoscritto apportando ulteriori modifiche (prima o dopo la sottomissione) senza alcun costo aggiuntivo a patto che specifici criteri siano soddisfatti (vedi Le Mie Offerte per ulteriori informazioni).

Il tuo servizio di revisione include la formattazione del documento alla rivista scientifica prescelta?

Non includo la formattazione del documento a riviste scientifiche in automatico in quanto non tutti i clienti lo richiedono. E’ comunque previsto tra i servizi di revisione complementari, ad un costo aggiuntivo. Vedi Servizi di Revisione Supplementari e Invio Documenti e Costi per maggiori dettagli.

Puoi aiutarmi a ri-sottomettere la mia pubblicazione?

Certo che posso. Sono pienamente cosciente del fatto che tutti i manoscritti richiedono una revisione, indipendentemente da quanto bene siano stati scritti in partenza, o prima della sottomissione (per aggiunte o ulteriori modifiche alla pubblicazione) o in seguito alle richieste dei revisori (i revisori spesso esigono un giro di revisione prima di accettare una pubblicazione). Ti sostengo durante il processo di pubblicazione, riguardando il tuo manoscritto e apportando ulteriori modifiche senza alcun costo aggiuntivo a patto che i seguenti criteri siano soddisfatti: i) il testo nuovo/modificato è evidenziato nel documento (attraverso l’uso della sottolineatura o utilizzando i caratteri colorati), ii) la quantità di testo nuovo non supera il 10% del numero di parole totali del documento originale già rivisto e corretto da The Smart Octopus. In caso contrario, provvederò a rivedere nuovamente il manoscritto nella sua totalità ma la tariffa corrisponderà solo all’80% del costo della Revisione base, vale a dire 0.04-0.05 EUR/a parola.
E ‘importante sottolineare che apporterò ulteriori modifiche ad un manoscritto già corretto (<10% numero di parole totali) gratuitamente un massimo di due volte.

Il tuo servizio prevede la revisione o formattazione delle figure o tabelle?

The Smart Octopus effettuerà la revisione dell’ inglese contenuto in tutti i files relativi a tabelle, figure e qualsiasi materiale supplementare purché siano in formato MS Word (tutte le versioni). Inoltre, se hai bisogno che le tabelle e figure siano controllate per consistenza e precisione (i.e. riferimento crociato e citazione corretta all’interno della pubblicazione), è necessario utilizzare il servizio di Revisione avanzata.
Non posso modificare files in formato PDF, TIFF, GIF o JPG. Tuttavia, si prega di caricare tutte le figure e le tabelle, anche se non sono in formato modificabile, in quanto aiutano nella comprensione del testo da modificare.

Puoi controllare le citazioni bibliografiche?

Si, certo, il controllo bibliografico è incluso tra i servizi di revisione complementari ad un costo aggiuntivo (vedi Invio Documenti e Costi per maggiori dettagli) e implica non solo verificare che le citazioni bibliografiche nel testo del tuo manoscritto corrispondano a quelle elencate nella lista della bibliografia (controllo incrociato) ma anche verificare che siano state scritte correttamente (in linea con ISI Web of Knowledge).
Il conteggio delle parole della bibliografia è escluso dal calcolo dei costi della revisione.

E’ prevista la revisione di lettere di presentazione o lettere di risposta ai direttori delle riviste e ai revisori?

Si, è previsto. Entrambi sono inclusi, ancora una volta, tra i Servizi di Revisione Supplementari. La revisione della lettera di presentazione, in particolare, è inclusa gratuitamente come parte integrante del servizio di Revisione avanzata, mentre ha un costo aggiuntivo per gli altri livelli di revisione. In entrambi i tipi di lettera, verifico l’ortografia, la punteggiatura, grammatica e sintassi e mi assicuro, nel caso della lettera di presentazione, che introduca efficacemente gli scopi e l’intento della pubblicazione al direttore della rivista prescelta o, nel caso della lettera di risposta, che risponda in maniera robusta e puntuale ai dubbi o domande poste dai revisori.

Dai dei consigli nella scelta della rivista scientifica?

No, è un servizio che non fornisco.

Valuterai il merito e la qualità scientifica della mia pubblicazione?

No, affatto. Non è di mia pertinenza modificare il manoscritto in termini di contenuti di ricerca né fornire un riscontro su aspetti che riguardano il disegno sperimentale, i dati e l’analisi statistica, o l’impatto scientifico.

Puoi garantirmi che il mio manoscritto sarà pubblicato utilizzando i tuoi servizi di revisione?

Sono fiduciosa che la mia revisione insieme ai servizi complementari offerti possano aumentare le probabilità che il tuo manoscritto sia accettato. Tuttavia, la pubblicazione è un processo soggettivo ed è da ricordare che le riviste scientifiche ricevono molte più valide sottomissioni di quante possono realmente pubblicare. Va da sé che non posso garantire che il tuo manoscritto sia accettato dopo aver usufruito dei miei servizi.

La rivista ha respinto il mio manoscritto in seguito alla tua revisione solo sulla base di motivazioni linguistiche. Come ti regoli in questo caso?

Garantisco che riguarderò il tuo manoscritto apportando ulteriori modifiche senza alcun costo aggiuntivo se la pubblicazione è stata respinta esclusivamente per ragioni di lingua. Tuttavia, ti chiederò di inviarmi una copia dell’ultima versione del manoscritto che hai sottomesso alla rivista e non potrò essere ritenuta responsabile per eventuali errori introdotti nel manoscritto nel lasso di tempo intercorso tra la mia revisione e quando hai sottomesso il documento alla rivista.

Che cosa succede se sei in ritardo nel riconsegnarmi il documento corretto?

The Smart Octopus farà sempre del suo meglio per consegnare il lavoro entro o prima della data di scadenza pattuita. In caso contrario, sarai rimborsato del 10% del costo della revisione scelta per ogni giorno di ritardo rispetto al giorno di consegna stabilito.

Domande sul Servizio di Traduzione

Quali tipi di documento traduce The Smart Octopus?

Traduco tutti i tipi di documenti e contenuti web, ma sono più esperta di contenuti tecnico-scientifici (articoli scientifici e relazioni, proposte di finanziamento, documentazione medica, manuali, capitoli di libri, ecc.), contenuti di marketing (volantini e brochure, presentazioni a conferenze internazionali, documenti promozionali) e contenuti generali/personali (lettere e corrispondenza, CV e lettere di accompagnamento, ecc.).

Chi si occupa della traduzione del mio manoscritto?

Io, in prima persona. Io sono il traduttore che svolge il lavoro giacché non subappalto i miei progetti ad altri. Stabilisco un rapporto 1:1 con ogni singolo cliente e sono il tuo contatto diretto durante tutte le fasi del progetto, dalla presentazione del documento alla consegna finale del lavoro.

In quante lingue puoi tradurre il mio documento o sito web?

In due lingue, inglese e italiano. Essendo bilingue, sono in grado di parlare, leggere e scrivere correntemente in entrambe le lingue. Sono dunque perfettamente equipaggiata per catturare le espressioni e sfumature specifiche all’inglese come all’italiano, rendendo la traduzione del tuo documento o contenuto web equivalente a quella di una madrelingua.

Usi software di traduzione assistita (CAT tools) per tradurre il mio lavoro?

Si, li uso, ma solo all’inizio di un compito di traduzione. Il primo passo che compio è di produrre una traduzione grossolana del tuo lavoro utilizzando i CAT tools (ideali anche per garantire la coerenza in tutto il documento). Il passo successivo è di perfezionare la traduzione a mano, cosa di cui mi occupo in prima persona, per correggere gli errori, migliorare l’accuratezza e qualità e tenere conto delle espressioni e sfumature specifiche della lingua sorgente rispetto alla lingua di destinazione. L’obiettivo finale è quello di rendere la tua traduzione inequivocabile, chiara ed efficace come l’originale.

Domande sul Servizio Web

Che tipi di servizi web offri?

Offro tre tipi di servizi web: Contenuti web, Traduzione di siti web e Web design. Scegli il mio servizio di Contenuti web se hai bisogno di un testo più lineare, puntuale e accattivante, o quello di Traduzione web se vuoi che il tuo sito sia tradotto (dall’italiano in inglese e viceversa) per raggiungere nuovi mercati e potenziali clienti o collaboratori. Infine, se il tuo sito necessita di un restyling completo, o vorresti creare un sito ex novo, scegli il mio servizio di Web design.

Devo copiare e incollare i contenuti del sito web in formato Word per avere la traduzione?

Puoi mandarmi i settori che vanno tradotti privi dei codici o contrassegni del linguaggio informatico (in .txt, .doc, .rtf, etc.) o puoi chiedermi di tradurre direttamente dal file di origine (.asp, htm(l), .php, .xml, java per citarne alcuni). Tuttavia, richiedo un supplemento (20%) per la traduzione di un sito web dal codice sorgente rispetto al formato word, in quanto il lavoro è più laborioso e richiede un’ulteriore verifica di qualità.

Se ti chiedo di comporre il sito web della mia attività, cosa include il servizio?

Il servizio include tutto ciò che vuoi che includa! Di seguito sono riportati alcuni esempi di servizi offerti per il Web design:

  • Registrazione e rinnovo: web hosting e registrazione nome dominio e servizio di manutenzione continuata del sito web.
  • Progettazione di siti web statici o dinamici: creazione di siti web statici o dinamici con design e requisiti moderni, personalizzati per soddisfare le esigenze della tua attività. Un sistema di gestione dei contenuti (CMS) può essere strutturato, se necessario, per facilitare l’aggiornamento dei contenuti in modo autonomo e caricare più lingue.
  • Responsività e compatibilità: ottimizzazione del tuo sito web a tutti i dispositivi, fissi e mobili.
  • SEO e SEO straniero: ottimizzazione delle pagine con parole chiave (tra cui anche parole chiave in lingua straniera nel caso di siti web multi-lingua) e indicizzazione del tuo sito sui principali motori di ricerca (Google, Yahoo, Bing), compresi quelli del paese desiderato.
  • Integrazione con i social networks: integrazione del tuo sito web ai principali social (Facebook, Twitter, LinkedIn, Google+) per massimizzarne la visibilità, controllare i commenti dei visitatori e venire a contatto diretto con potenziali clienti o collaboratori.

Domande sul Formato e Invio dei Documenti

In che formato devono essere i documenti per essere inviati a The Smart Octopus?

Il formato del documento dipende dal tipo di servizio che si sceglie (revisione, traduzione, web).
Per la revisione di un manoscritto, preferisco ricevere il documento in formato Word (.doc, .docx), anche se posso lavorare pure con file TXT e RTF. Ti chiedo la cortesia di allegare anche le figure e tabelle (in formato immagine o PDF), incluso le leggende di entrambe, come riferimento (nessuna modifica sarà eseguita su questi file).
Per un compito di traduzione, accetto tutti i principali formati di file, tra cui Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint), file TXT e RTF, e PDF mentre per i servizi web puoi inviarmi il documento che ha bisogno di revisione/traduzione privo dei codici o contrassegni del linguaggio informatico (in .txt, .doc, rtf, ecc.) oppure puoi chiedermi di revisionare/tradurre direttamente il file di origine (.asp, .htm(l), .php, .xml, java per citarne alcuni). Si prega di considerare, tuttavia, che richiedo un supplemento (20%) per la revisione/traduzione di un sito web dal codice sorgente rispetto al formato word, in quanto il lavoro è più laborioso e richiede un’ulteriore verifica di qualità.

Qual è la procedura per inviare un documento per una revisione o traduzione?

Presentare il tuo documento a The Smart Octopus è semplice ed efficace.
Compila il modulo “Richiedi un preventivo” e “Carica il file”. Assicurati che tutti i file da inviare siano stati già caricati al 100% prima di procedere ulteriormente. È possibile selezionare più file da caricare al sistema per un massimo di 3 file da 10 MB ciascuno. Se hai l’esigenza di caricare più di tre file, sottomettili come unico file zippato (contattami se hai problemi o esigenze particolari).

Si prega, inoltre, di fornire tutte le informazioni richieste, ove possibile, tra cui il servizio scelto, il titolo del documento, il settore di pertinenza, le modalità di pagamento ecc. La sezione Note consente di comunicare eventuali informazioni supplementari. Quando tutto è stato compilato, premi “Invia” per procedere.
Se il tuo ordine è stato elaborato con successo, riceverai una risposta automatica a piè di pagina che lo conferma. Entro 24 h dall’invio del documento, riceverai un preventivo gratuito con il tempo di consegna stimato, o sarai contattato se ho domande relative al tuo ordine.

Che cosa succede al mio documento dopo che l’ho inviato a The Smart Octopus?

Una volta inviato il documento, riceverai una risposta automatica a piè di pagina che conferma che l’ordine è avvenuto con successo. Entro 24 h dall’invio del lavoro, riceverai un preventivo gratuito con il tempo di consegna stimato.
Se accetti il mio preventivo e vuoi completare l’ordine, devi i) mandare una risposta di conferma all’email che ti ho inviato, e ii) eseguire il pagamento o accedendo al mio account PayPal (carta di credito) o con i dettagli delle mie coordinate bancarie (bonifico).
Una volta ricevuta la conferma di pagamento, fisseremo la data di consegna stimata e inizierò a lavorare sul documento. Quando il lavoro è completato, il documento ti sarà inviato via email entro se non prima del termine indicato e nel formato concordato. Riceverai anche la fattura di pagamento.

Come posso controllare lo stato di avanzamento del mio lavoro?

Sarà mia cura comunicarti via email di qualsiasi modifica allo stato di avanzamento del tuo lavoro.

Come farò a sapere quando il lavoro è completato?

Quando il lavoro è completato, riceverai una email con la revisione/traduzione del tuo documento in allegato insieme alla fattura di pagamento.

Domande su Costi e Modalità di Pagamento

Devo registrarmi necessariamente al tuo sito web per ricevere un preventivo per il lavoro richiesto?

Assolutamente no! Basta compilare il modulo “Richiedi un preventivo”, con tutte le informazioni richieste incluso il tuo documento, e inviarmelo. Entro 24 h dall’invio del documento, riceverai un preventivo gratuito con il tempo di consegna stimato.

Un preventivo ha un tempo limite?

Si, prezzo e condizioni di un preventivo hanno una validità di 30 giorni; mi riservo il diritto di rivedere un preventivo se impieghi più di 30 giorni per rispondermi. Se la portata, gli scopi o la natura del progetto cambiano dopo che il preventivo è stato accettato, una nuova stima può essere negoziata.

Che cosa include il conteggio delle parole?

Il conteggio delle parole include semplicemente tutte le parole contenute nel documento. Nel caso di articoli scientifici, esso include il titolo del manoscritto, l’abstract, il testo principale, i ringraziamenti, le didascalie delle figure e tabelle, così come il testo di tutto il materiale supplementare che necessita del servizio richiesto (e.g. appendici, file di informazioni supplementari o lettere di risposta ai revisori). Le tabelle e figure e la bibliografia che appare alla fine dell’articolo sono esclusi dal conteggio.

Come sono calcolati i tempi di consegna?

The Smart Octopus ha sede in Italia e opera 5 giorni a settimana (i fine-settimana sono esclusi), dalle 9:00 alle 17:00. Di conseguenza, i tempi di consegna indicati sono, secondo le stagioni, in GMT+1 (da ottobre a marzo) o in GMT+2 (da marzo a ottobre) e calcolati sui giorni lavorativi, non sui giorni di calendario.
Una volta ricevuta la conferma di pagamento, fisseremo la data di consegna stimata e inizierò a lavorare sul documento. Ad esempio, un documento di 500 parole da controllare la cui conferma è avvenuta alle 10:00 GMT+1 di martedì sarebbe riconsegnato alle 10:00 GMT+1 di venerdì. I tempi di consegna per conferme di ordine al di fuori del normale orario d’ufficio sono calcolati dall’inizio dell’attività il giorno successivo (9:00).

Quali sono le modalità di pagamento?

Puoi pagare tramite PayPal (carta di credito) o bonifico bancario. Entrambe le modalità sono veloci, affidabili e sicure. E’ importante sottolineare che se preferisci pagare con bonifico sei responsabile delle spese di trasferimento che provengono dalla tua e, possibilmente, dalla mia banca. La fattura sarà inviata, insieme al tuo documento, a lavoro completato (per progetti brevi) o in determinate fasi (per progetti di maggiori dimensioni).

Quando devo pagare e cosa succede se sono in ritardo?

Dopo aver confermato di aver accettato il mio preventivo, esegui il pagamento o accedendo al mio account PayPal (carta di credito) o con i dettagli delle mie coordinate bancarie (bonifico).
Di conseguenza, Il pagamento deve essere sempre confermato prima di poter procedere con il tuo lavoro. Va da sé, che non sei mai in ritardo. Mi dispiace, ma è così che mi guadagno da vivere. Sono sicura che mi puoi comprendere.

I prezzi sono comprensivi di IVA?

A livello fiscale, la mia ditta rientra nel regime dei contribuenti minimi. Di conseguenza, chi usa i miei servizi non è tenuto a pagare l’IVA né la ritenuta d’acconto. Chiedo solo eventuali spese bancarie se si sceglie di pagare tramite bonifico bancario.

Riceverò una ricevuta del pagamento?

Se paghi tramite carta di credito ti verrà inviata una ricevuta di pagamento da PayPal, immediatamente dopo aver effettuato l’accredito. La ricevuta sarà inviata all’indirizzo email indicato durante la registrazione a The Smart Octopus. In aggiunta, ti manderò la fattura del pagamento via email, insieme al tuo documento, a lavoro ultimato.

Dovrò pagare di nuovo per la revisione di manoscritti da ri-sottomettere?

I manoscritti spesso hanno bisogno di essere rivisti, previa sottomissione per apportare ulteriori modifiche o a seguito della recensione della rivista prescelta per rispondere alle critiche dei revisori. The Smart Octopus ti sostiene durante il processo di ri-sottomissione, riguardando il tuo manoscritto e apportando ulteriori modifiche senza alcun costo aggiuntivo a patto che i seguenti criteri siano soddisfatti:

  • Il testo nuovo/modificato è evidenziato nel documento. Puoi usare la sottolineatura o i caratteri colorati.
  • La quantità di testo nuovo non supera il 10% del numero di parole totali del documento originale già rivisto e corretto da The Smart Octopus.

Se sono soddisfatte queste due condizioni, mi limiterò a modificare il nuovo testo senza alcun costo aggiuntivo e riceverai la nuova versione rivista entro 3-4 giorni. Se, tuttavia, la quantità di testo supera il 10% del numero di parole del documento originale da me corretto o se non si è evidenziato il nuovo testo in modo appropriato, provvederò a rivedere nuovamente il manoscritto nella sua totalità. In tal caso, la tariffa corrisponderà all’80% del costo della Revisione base, vale a dire 0.04-0.06 EUR/a parola.
E ‘importante sottolineare che apporterò ulteriori modifiche ad un manoscritto già corretto (<10% numero di parole totali) gratuitamente un massimo di due volte.

Offri degli sconti?

Assolutamente si. Offro vari tipi di sconti per i miei servizi di revisione e traduzione sulla base di nuovi clienti (sconti per prima conferma d’ordine) e clienti affezionati (sconti per clienti abituali), della grandezza del progetto (sconti volumetrici), la ri-sottomissione di manoscritti (sconti per ulteriori revisioni), pubblicità dei miei servizi a colleghi (sconti per referenze personali) e testimonials sui miei servizi (sconti per un tuo riscontro).

Domande sulla Privacy e la Riservatezza

Come ti comporti in termini di politica di riservatezza?

La tua privacy è estremamente importante per me e la tua ricerca è al sicuro con me. Quando ti registri al mio sito, puoi essere certo che gestirò i tuoi dati personali (e il contenuto dei tuoi documenti) con la massima cura e riservatezza (maggiori dettagli in Sicurezza e Privacy e Informativa sulla Privacy).
Ovviamente, non firmo un accordo di riservatezza semplicemente perché svolgo la mia attività in proprio e non subappalto i miei progetti a terzi. Ho, quindi, tutto l’interesse che tu sia soddisfatto del mio lavoro e non mi sognerei di divulgare il contenuto di alcun manoscritto o documento ad altri né di utilizzarlo per altri scopi senza il tuo consenso scritto.

E in termini di sicurezza on-line?

Il mio sito web utilizza metodi moderni di crittografia per proteggere la tua ricerca durante il trasferimento e la memorizzazione dei dati. Questo significa che nessuno può accedere al contenuto del tuo account, alle comunicazioni tra te e il tuo account, o ai contenuti di alcun manoscritto o file durante il processo di upload o download.